State of the Race
By Johnny Roosh
By Johnny Roosh



This entry was posted by by Johnny Roosh on Thursday, July 17th, 2008 at 5:59 am and is filed under Campaign '08. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
You must be logged in to post a comment.

Shot in the Dark is a
WordPress joint.
Entries (RSS)
and Comments (RSS).
July 17th, 2008 at 6:24 am
Exactly. Why waste words?
July 17th, 2008 at 9:20 am
I was surprised to see a cartoon in todays St Paul paper…shows BHO in Berlin saying “I am a beginner” ( the first part was in Kennedys German, but I can’t remember how to spell it).
July 17th, 2008 at 9:55 am
Berlinner – Approximate German for “jelly filled pastry”
Hence the joke “I am a jelly donut”.
July 17th, 2008 at 10:00 am
Ok, a little further Wikiing produces this:
According to an urban legend, Kennedy allegedly made an embarrassing grammatical error by saying “Ich bin ein Berliner,” referring to himself not as a citizen of Berlin, but as a common pastry[3]:
Kennedy should have said “Ich bin Berliner” to mean “I am a person from Berlin.” By adding the indefinite article ein, his statement implied he was a non-human Berliner, thus “I am a jelly doughnut”.
The legend seems to stem from a play on words with Berliner, the name of a doughnut variant filled with jam or plum sauce that is thought to have originated in Berlin.
In fact, Kennedy’s statement is both grammatically correct[4] and perfectly idiomatic, and cannot be misunderstood in context. The urban legend is not widely known within Germany, where Kennedy’s speech is considered a landmark in the country’s postwar history.[5] The indefinite article ein can be and often is omitted when speaking of an individual’s profession or residence but is necessary when speaking in a figurative sense as Kennedy did. Since the president was not literally from Berlin but only declaring his solidarity with its citizens, “Ich bin Berliner” would not have been correct.[6]
July 17th, 2008 at 10:31 am
I bet Bill Ayers and Bernadette Dorn got an autographed copy from Hussein Osama, suitable for framing.
July 17th, 2008 at 11:35 am
http://www.nicedoggie.net/2008/wp-content/uploads/2008/06/obamabus.jpg
July 17th, 2008 at 1:30 pm
In fact, Kennedy’s statement is both grammatically correct[4] and perfectly idiomatic, and cannot be misunderstood in context.
That’s one urban legend for which I (a German minor in college) have very little patience.
Another one – the idea that the Chevy Nova sold poorly in Mexico because “No Va” means “Doens’t Go”. Of course, that’s true – but the word “Nova” in Spanish also means “distant, exploding star”, pretty much as it does in English.
July 17th, 2008 at 1:37 pm
Just like “As Shat” is another tense…
“I Sh*t”
“I have Shat”
“As Shat by…”
…and is also a term used to describe Democrats in MOB blogs: Asshat.