“Rindfleischetikettierungs-überwachungsaufgaben-übertragungsgesetz” ist Vorbei

By Mitch Berg

In German, if you need a new noun, you just cram other nouns together.  It makes for some long, long words.  

But even German has its limits.  They just dropped the longest official word, “Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” from their language. 

No, really:

The word – which refers to the “law for the delegation of monitoring beef labelling”, has been repealed by a regional parliament after the EU lifted a recommendation to carry out BSE tests on healthy cattle.

It is interesting that many of the longest, least-decipherable words come from the bureaucracy…

One Response to ““Rindfleischetikettierungs-überwachungsaufgaben-übertragungsgesetz” ist Vorbei

  1. Night Writer Says:

    Look Mr. Radical Tea-Partier, don’t go dissing the Commissioner’s Committee for Transparent Obfuscation in Bureaucratic Nomenclature. They do important (and unionized) work, and they just received their allotment of Mossberg 500 “Persuader” shotguns and 750,000 rounds of .40 cal hollow points for training purposes.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

--> Site Meter -->