Something For Everyone In The New Year

Over the past few weeks, Stanford issued its “List of Allowable Words”.

They don’t call it that, of course. The official title is the output of the “Elimination of Harmful Language” initiative.

And if you expect something that the Babylon Bee might have passed on as too implausible, you’re half right. The Bee makes better satire. But if you work in modern corporate culture, it’s all too plausible.

The Elimination of Harmful Language Initiative (EHLI) is a multi-phase, multi-year project to address harmful language in IT at Stanford. EHLI is one of the actions prioritized in the Statement of Solidarity and Commitment to Action, which was published by the Stanford CIO Council (CIOC) and People of Color in Technology (POC-IT) affinity group in December 2020.

The list has gotten a raft of derisive coverage – all of it justified.

Pick a favorite.

Mine (so far):

  • Seminal: Replace with “Leading, Groundbreaking”. Term reinforces male-dominated langauge.

Well, no – Seminal (and “Semen”) are derived from the Latin term for “Seed”. A “seminal” thing is something from which something bigger grows. It’s not “male-dominated”, it’s Latin-dominated.

But :

  • Transgendered: replace with “Transgender”. This term avoids connections that being transgender is something that is done to a person and/or that some kind of transition is required.

Grammatically? That’s just bizarre. Adding “ed” is a common way to turn a noun into an adjective.

Biologically? That’s even more bizarre. The word “Trans” itself means some sort of, uh, transition is required.

Oh, go ahead. Pick out your favorite and leave it in the comment section. I can’t fight the language war by myself.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.