I Would Have Gone With Scheiβgewitter

I’m a language geek.  I also minored in German in college,und weil ich noch mehr Übung brauche, spreche ich’s noch gern.

So I’m rosenkitzelt to report that Germany’s latest official word (according to their equivelent of the Oxford English Dictionary) is…


 The word appears to have caught on in Germany during a scandal involving Karl-Theodor zu Guttenberg .

The word appears to have caught on in Germany during the financial crisis and a plagiarism scandal which claimed the job of Karl-Theodor zu Guttenberg, the then defence minister.

In Germany, the phrase is used to denote a public outcry, especially one that gathers pace on the internet.

…but that words can apparently officially enter the German language through the most delightful back channel:

The phrase won ‘Anglicism of the Year’ in February last year, with a jury saying: “S—storm fills a gap in the German vocabulary that has become apparent through changes in the culture of debate.”

It added that established German words, including ‘Kritik’, meaning criticism, were not descriptive enough.

We can learn from the Germans.  I propose the following noun:

Schitzkrieg:  the Alliance for a Better Minnesota’s patented smear campaign.

Pass it on.

Alles Klar?

1 thought on “I Would Have Gone With Scheiβgewitter

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.